sábado, 6 de diciembre de 2008

Missing you by John Waite.

Aquesta és una de les cançons que més m´agraden, l´altra nit que no podia dormir la vaig traduir i això va sortir: (gràcies a Vicky, la meva lingüista de capçalera, per les seves encertades suggerències)

Every time I think of you I always catch my breath cada cop que penso en tu sempre em quedo sense alè
And I´m still standing here and you´re miles away i encara segueixo aquí
i tu hi ets a quilòmetres de distància
And I´m wondering why you left? i em pregunto, per què vas desaparèixer?

And there´s a storm that´s raging i hi ha una tempesta furiosa
Through my frozen heart tonight travessant el meu cor glaçat aquesta nit
I hear your name in certain circles, and it always makes me smile Escolto el teu nom en certs cercles, i sempre en fa somriure

I spend my time thinking about, you and it´s almost driving me wild Paso el temps
pensant en tu i m´està tornant boig
And there´s a heart that´s breaking, down this long distance line tonight i hi ha un cor que s´està trencant, en aquesta trucada melangiosa aquesta nit
I ain´t missing you at all! No t´estranyo per res!

Since you´ve been gone away des de que vas marxar tant lluny
I ain´t missing you No t´estranyo

(missing you) estranyant-te
No matter what I might say No importa el que pugui dir

There´s a message in the wire hi ha un missatge a la línea

and I´m sending you this signal tonight i que t´estic enviant la senyal aquesta nit
You don´t know how desperate I´ve become and it looks like I´m losing this fight No saps la desesperació que he arribat a patir i sembla que estic perdent la lluita

In your world I have no meaning en el teu món no significo res
Though I´m trying hard to understand encara que estic intentant entendre

And it´s my heart that´s breaking down this long distance line tonight i és el meu cor que s´està trencant en aquesta trucada melangiosa aquesta nit
I ain´t missing you at all! No t´estranyo per res!

(missing you) estranyant-te
Since you´ve been gone away des de que vas marxar tant lluny

I ain´t missing you No t´estranyo

(missing you) estranyant-te
No matter what my friends say No importa el que diguin els meus amics
And there´s a message that I´m sending out i hi ha un missatge que estic enviant
Like a telegraph to your soul com un telegrama a la teva ànima
And if I can´t bridge this distance i si no hi puc posar un pont en aquesta distància
Stop this heartbreak overload! aturar aquesta angúnia!
I ain´t missing you at all! No t´estranyo per res!

(missing you) estranyant-te
Since you´ve been gone Away des de que vas marxar tant lluny
I ain´t missing you No t´estranyo

(missing you) estranyant-te
No matter No importa
What my friends say el que diguin els meus amics
I ain´t missing you No t´estranyo

(missing you) estranyant-te
I ain´t missing you No t´estranyo
I keep lying to myself segueixo mentint-me
And there´s a storm that´s raging i hi ha una tempesta furiosa
Through my frozen heart tonight travessant el meu cor gelat aquesta nit
I ain´t missing you at all! No t´estranyo per res!
Since you´ve been gone away des de que vas marxar tant lluny

I ain´t missing you No t´estranyo

(missing you) estranyant-te
No matter No importa
What my friends say el que diuen els meus amics
I ain´t missing you... No t´estranyo...
I ain´t missing you No t´estranyo

I ain´t missing you... No t´estranyo...
I ain´t missing you No t´estranyo

I keep lying to myself segueixo mentint-me

(missing you)... estranyant-te
(missing you)... estranyant-te

(missing you)... estranyant-te







2 comentarios:

Montse dijo...

M'agradat molt! Coneixía el tema musical, però no la lletra. Moltes gràcies per aquesta traducció!.

Anónimo dijo...

gracias a ti por contar conmigo
siempre un placer!!!

petons

Vicky